唐诗三百首英汉对照之五言律诗 [by cqc]

巴山夜雨:: 唐诗三百首英汉对照之五言律诗
五言律诗

唐玄宗

经邹鲁祭孔子而叹之

夫子何为者, 栖栖一代中。
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。
今看两楹奠, 当与梦时同。

Five-character-regular-verse

Tang Xunzong

I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM
WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS

O Master, how did the world repay
Your life of long solicitude? —
The Lords of Zou have misprized your land,
And your home has been used as the palace of Lu….
You foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
You knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching….
Can this sacrifice I watch, here between two temple pillars,
Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?

091

五言律诗

张九龄

望月怀远

海上生明月, 天涯共此时。
情人怨遥夜, 竟夕起相思。
灭烛怜光满, 披衣觉露滋。
不堪盈手赠, 还寝梦佳期。

Five-character-regular-verse

Zhang Jiuling

LOOKING AT THE MOON
AND THINKING OF ONE FAR AWAY

The moon, grown full now over the sea,
Brightening the whole of heaven,
Brings to separated hearts
The long thoughtfulness of night….
It is no darker though I blow out my candle.
It is no warmer though I put on my coat.
So I leave my message with the moon
And turn to my bed, hoping for dreams.

092

五言律诗

王勃

送杜少府之任蜀州

城阙辅三秦, 风烟望五津。
与君离别意, 同是宦游人。
海内存知己, 天涯若比邻。